飲み物に関する英語3

近年イギリスの人は家でテレビを見て過ごしますが、その多くの人々も静かなパイントを楽しみに、地元のパブへ出かけます。東京にはイギリスのパブを体験できる店が結構あります。私のお気に入りは赤坂にあるHobgblinです。子のパブはフレンドリーな雰囲気があり、おいしいPub grubもあります(私のおすすめはBangers & mash と Fish `n` chipsです。 )このパブブランドのビールも醸造しています。もし私を見かけたら、“Don`t forget to buy me a pint!”

 

Have one too many (たくさん飲みすぎる)

“I think Jane`s had one too many, don`t you?”

(ジェーンは飲みすぎだと思うんだけど、君はどう思う?)

 

Drink like a fish (大酒飲み、酒豪)

“Harry drinks like a fish.”

(ハリーは大酒飲みです。)

 

Cheers/ bottoms up/ down the hatch (乾杯)

Cheers, everyone.”

(乾杯、みなさん)

※cheers: thanksの意味でも使われる。

 

Beer belly (ビール腹)

“Have you seen the size of George`s beer belly?”

(ジョージのビール腹のサイズ、見たことある?)

 

Brewer`s droop (アルコールの飲みすぎで不能になってしまったこと)

“Not brewer`s droop again David?”

(飲みすぎで、また立たなくなったんじゃない、デイビッド?)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です